С целью придания документу юридической силы выполняется его нотариальный перевод. Это необходимо для дальнейшего предоставления бумаг в официальные инстанции другого государства или страны проживания. Выполняют такие переводы высококвалифицированные специалисты, получившие филологическое образование и владеющими доскональными знаниями языка.

Получить услугу нотариальный перевод документов можно в специализированной компании – в бюро переводов. Такие организации работают в каждом мало-мальски крупном городе страны, но обращаться рекомендуется туда, где гарантируется высокое качество обслуживания.

В каких случаях приходится выполнять нотариальный перевод

Причин обращаться к переводчикам существует множество. Но, если для личного пользования переводом достаточно найти филолога, владеющего знаниями языка, то для нотариального перевода необходим специалист, чья квалификация совпадает с языковым направлением перевода, что подтверждает официальный диплом, в чем заключается главное требование.

Для получения нотариального перевода чаще всего обращаются в следующих случаях:

  • Для получения визы;
  • В целях прохождения лечения за рубежом;
  • Перед отправлением на заработки в другое государство;
  • При заключении брака с гражданами другой страны;
  • Для обучения в вузах других государств.

Заверить перевод можно двумя способами. Один из них – заверить подпись переводчика и подшить документ к оригиналу, другой – выполнить перевод сразу с заверением нотариуса, то есть срочный перевод.

Какими должны быть документы для перевода

Если перед вами встает этот вопрос, обращайтесь в бюро переводов для получения консультации. Специалисты дадут вам исчерпывающие ответы. Поясним, что существуют общеустановленные правила, согласно которым необходимо предъявлять оригинал документов с названием организации, их выдавшей. На документах должна быть обозначена дата выдачи и поставлены необходимые подписи и печати.

Если документы выданы инстанциями другого государства, на них необходимо проставлять апостили. Если же вы предъявляете для нотариального перевода документ, состоящий не из одной, а из нескольких страниц, обратите внимание, чтобы на нем стояла печать и обозначение «Всего прошито и пронумеровано», в противном случае перевод не возымеет юридической силы.

Стоимость такой услуги зависит от того, с какого и на какой язык вы выполняете перевод.