С целью придания документу юридической силы выполняется его нотариальный перевод. Это необходимо для дальнейшего предоставления бумаг в официальные инстанции другого государства или страны проживания. Выполняют такие переводы высококвалифицированные специалисты, получившие филологическое образование и владеющими доскональными знаниями языка.
Получить услугу нотариальный перевод документов можно в специализированной компании – в бюро переводов. Такие организации работают в каждом мало-мальски крупном городе страны, но обращаться рекомендуется туда, где гарантируется высокое качество обслуживания.
В каких случаях приходится выполнять нотариальный перевод
Причин обращаться к переводчикам существует множество. Но, если для личного пользования переводом достаточно найти филолога, владеющего знаниями языка, то для нотариального перевода необходим специалист, чья квалификация совпадает с языковым направлением перевода, что подтверждает официальный диплом, в чем заключается главное требование.
Для получения нотариального перевода чаще всего обращаются в следующих случаях:
- Для получения визы;
- В целях прохождения лечения за рубежом;
- Перед отправлением на заработки в другое государство;
- При заключении брака с гражданами другой страны;
- Для обучения в вузах других государств.
Заверить перевод можно двумя способами. Один из них – заверить подпись переводчика и подшить документ к оригиналу, другой – выполнить перевод сразу с заверением нотариуса, то есть срочный перевод.
Какими должны быть документы для перевода
Если перед вами встает этот вопрос, обращайтесь в бюро переводов для получения консультации. Специалисты дадут вам исчерпывающие ответы. Поясним, что существуют общеустановленные правила, согласно которым необходимо предъявлять оригинал документов с названием организации, их выдавшей. На документах должна быть обозначена дата выдачи и поставлены необходимые подписи и печати.
Если документы выданы инстанциями другого государства, на них необходимо проставлять апостили. Если же вы предъявляете для нотариального перевода документ, состоящий не из одной, а из нескольких страниц, обратите внимание, чтобы на нем стояла печать и обозначение «Всего прошито и пронумеровано», в противном случае перевод не возымеет юридической силы.
Стоимость такой услуги зависит от того, с какого и на какой язык вы выполняете перевод.