Юридичний переклад - це переклад будь-яких правових документів, які використовуються для обміну юридичною інформацією між носіями різних мов.

Бюро перекладів Дружба Народів виконує юридичний переклад документів будь-якої складності. Правові відносини будь-якої держави регулюються його соціально-політичними та культурними особливостями. Зважаючи на це юридичний переклад документів є одним із найскладніших та вимагає особливо ретельного підходу до його виконання. Щоб інформація юридичного документа була передана правильно, мова перекладу документа повинна бути максимально точною та зрозумілою.

Головною вимогою, яка висувається до юридичних документів, є висока акуратність, бо навіть найменша помилка може викликати плутанину та вийти замовнику, в решті-решт, дуже дорого. Ми це розуміємо, тому для виконання юридичного перекладу будь-якої складності ми залучаємо тільки наших найкращих спеціалістів. Усі наші перекладачі, які працюють із юридичними документами, мають юридичну освіту та великий досвід роботи з подібного роду документами, вони володіють термінологією та формулюваннями, тому досконало розбираються у тематиці вихідного документа.

Дуже часто один й той же термін може перекладатися на іноземну мову по-різному. Це пов’язане з особливостями правових галузей кожної держави, тому для якісного юридичного перекладу не підійдуть звичайні двомовні юридичні словники. Джерелами інформації для наших перекладачів служать спеціальні юридичні словниками, які відображують особливості термінології у різних галузях права іноземної держави. Тому наше бюро перекладів несе відповідальність за високу якість здійснюваних юридичних перекладів будь-якої складності.

Окрім того, під час виконання перекладу правових документів перекладач завжди зобов’язанийпам’ятати про те, що кожен вихідний текст організовується у відповідності до правової системи держави, де він був створений. Це знаходить своє віддзеркалення у використанні особливих термінів та формулювань, які у рамках іншої правової системи можуть бути іншими. Завданням кожного нашого перекладача, який виконує юридичний переклад, є створення якісного та максимального точного перекладу документу, зрозумілого для юридичних представників іншої держави.

Ми маємо величезний досвід виконання у стислі терміни перекладів складних юридичних документів будь-якою із найбільш популярних мов світу.

Варто також зазначити, що юридичний переклад зазвичай потребує нотаріального засвідчення або ж засвідчення печаткою бюро перекладів, де був зроблений переклад документа. Усі ці послуги також надає наше бюро перекладів Дружба Народів.